miércoles, 30 de diciembre de 2009

Teatro de cabezones // Zaujimavé divadlo

Ito-san me pidió que ayudase en la carga/descarga, montaje/desmontaje de una obra de teatro. Fue como cuando trabajaba en Global Servicios Culturales, pero sin cobrar. Por lo menos nos dieron bien de comida y nos dejaron ver la obra y además me lo pasé bastante bien con la gente de la compañía.

Ito-san ma požiadal aby som pomohol pri montáže jednej divadelnej hry. Bolo to ako keď som robil v divadle v Španielsku, lenže bez platu. Aspoň že nám dali kopu jedla a nechali nás vidieť hru. A pri montáže bola dosť sranda s tými bláznami s Osaki.


lunes, 28 de diciembre de 2009

Más allá de Japón // Ešte ďalej ako Japonsko






Tradicionalmente, cuando los japoneses se van al más allá...

Tradične, keď Japonci odídu do druhého sveta...
























 
...sus cenizas se guardan en una tumba familiar como esta, aunque en la actualidad poca gente sigue practicando esta tradición.


...ich popol sa odkladá do rodinnej hrobky ako táto. Aj keď dnes už skoro nikto nepokračuje s týmto zvykom.

domingo, 27 de diciembre de 2009

Posledné plesnivé fotky // Últimas fotos mohosas


Ďalšie dve sú skombinované fotky do HDR
Las dos siguientes son fotos HDR.


 


A od teraz, bez plesne!!
Y a partir de ahora, sin moho!!

jueves, 24 de diciembre de 2009

África en Japón // Afrika v Japonsku

En la Universidad de Yamaguchi organizaron un día entero de intercambio cultural con concierto de djembe incluido. Y como yo recientemente estoy toccando más el djembe que la guitarra, no pude faltar al evento.
Empezó con el concierto de un gabonés y una japonesa. Llegué tarde, pero por suerte voliveron a tocar al final. Son pareja y se trajeron a su hijillo "café con té". El gabonés se fabrica todos sus instrumentos y es un crack del ritmo.
También pusieron un documental muy interesante sobre el café y el comercio injusto al que están sometidos sus productores africanos. Para no quedarnos con mal sabor de boca, hubo degustación de café de Tanzania, chocolate del bueno y bebidas de Kenya, Mongolia y Perú, entre otras cosas. También vino un senegalés que vive en Yamaguchi y que yo quería conocer. Se trajo sus djembés y en cuanto se puso a tocar con un japonés percusionista yo agarré un djembe y enseguida hicimos buenas migas. De hecho, ayer estuvo enseñándome un par de ritmos tradicionales en mi casa y contándome sobre su vida, pero eso será en otro post...

Vo Vysokej Škole Yamaguchi zorganizovali medzinárodné kultúrne stretnutie, kde mal byt aj djembe koncert. A keďže ja v poslednom čase hrajem viac na djembe ako na gitare, nemohol som si túto príležitosť nechať ujsť. Začalo to s koncertom Gabončana a jeho japonskej ženy. Ja som došiel neskoro ale našťastie hrali aj na konci. Tiež zo sebou mali svojho malého miešančíka. Gabončan si všetky svoje nástroje vyrába sam a hraje na nich jak posadnutý.
Tiež sme si pozreli dokumentárny film o káve a o tom ako sa nespravodlivo zaobchádza s jej africkými výrobcami. Na zlepšenie nálady sme mohli po filme vychutnať skvelú Tanzánijskú kávu, naozajstné čokolády, typické Mongolské, Kenské a Peruánske nápoje, a iné. Tiež tam prišiel jeden Senegalčan ktorého som chcel spoznať. Doniesol si svoje djembe a hneď ako začal hrať s jedným japonským bubeníkom, ja som sa pridal a tak som sa nemusel k nemu len tak prihovárať. Včera sme sa prvý raz po tom koncerte stretli: on mi ukázal nejaké tradičné rytmy a porozprával o sebe, ale o tom nabudúce...

lunes, 21 de diciembre de 2009

Invasión obrera // Napadnutí stavbármi


Desde que vivimos aquí, siempre ha habido alguna obra cerca para que no nos aburramos del silencio. Ahora parece que nos van a dar un respiro, pero para despedirse han estado renovando un canal que pasa por debajo de nuestra casa. Y para renovar, primero hay que destuir lo viejo, así que han estado unos días haciendo vibrar nuestra casa a base de excavadora y otras máquinas, para que no nos aburramos de la escased de terremotos que hay en esta zona. En fin, espero que los obreros tarden algún tiempo en volver a visitarnos...

Od kedy tu bývame, vzdy boly dajaké stavby nablízku, aby tu nebolo zbytočne ticho. Teraz vyzerá že už nám dajú trochu pokoj, ale na rozlúčku sa rozhodli opraviť kanál čo prechádza popod nás domček. A keďže na opravovanie trebalo staré rozbúrať, niekoľko dní tu trieskali do domu s bagrom a inými strojmi. Aspoň som mohol zažiť poriadne zemetrasenie, keďže v tejto oblasti sú také zriedkavé. No nič, dúfam že dajaký čas to tu vydrží bez stavieb...



sábado, 19 de diciembre de 2009

Dansu Paati!


Nedávno sme boli pozvaní na dance party v neďalekej dedine (Tokudži). Pozval nás jeden známy ktorý chcel aby pred a počas plesu sme pomáhali. Nevysvetlil nám veľmi dobre o čo ide tak sme pošli s nádejou že sa trochu zabavíme. Ale keď ples začal, a mladší ako 60 sme tam boli asi štyria, hneď nás prešla chuť do tancovania... (nemám nič proti starým ľudom). Aspoň sme tam spoznali jedného sympatického, 30 ročného Filipínca. Pochádza z bohatej rodiny, jeho dedo je Španiel a babka Číňanka, a jeho žena je skoro 70 ročna japonka... Bohužiaľ neodvážil som sa ich spolu sfotiť...
Hace poco nos invitaron a una "baile-fiesta" en un pueblo cercano (Tokuji). Nos invitó un conocido que quería que ayudásemos antes y durante la fiesta. Nos nos explicó muy bién de qué iba la cosa, así que fuimos, con la esperanza de pasar un buen rato. Pero cuando llegó la gente, y menores de 60 años éramos unos 4, enseguida se nos pasaron las ganas de bailar... (y no es que tenga algo en contra de los mayores). Por lo menos pudimos conocer a un filipino majete, de 30 años de edad, procedente de una familia de clase muy alta. Su abuelo es español y su abuela china. Ahora vive en Tokuji con su mujer japonesa de unos 70 años. Por desgracia, no me atreví a fotografiarlos...



Ten známy tam predával trička s mojím dizajnom, ktorý ma ešte pred letom požiadal aby som mu ho po slovensky napísal. Vtedy mi trochu zaplatil a podaroval dve trička.
El conocido estaba vendiendo camisetas con mi diseño, que me pidió que le escribiese en eslovaco antes del verano. Entonces me pagó un poco y me regaló dos camisetas.


    (Ja viem že to není práve najpremakanejšia báseň...)

Na plese, nám podaroval takéto parádne plášte:
En la fiesta, nos regaló unas capas así de chulas:




jueves, 17 de diciembre de 2009

Budistická svadba // Boda budista

Pred niekoľkými mesiacmi som mal to šťastie že ma pozvali na budhistickú svadbu ktorá sa oslávila u Ito-sana. Brali sa jedny kamaráti čo už majú tri deti ale neboli vydatí lebo na to nemali peniaze. Mňa popýtali aby som svadbu natočil, tak ja som zobral kameru čo som mál na natáčanie môjho projektu a pokúsil som sa natočiť čím lepšie tento, teraz nezvyčajný, druh svadby.

Hace unos meses tuve la suerte de ser invitado a una boda budista que se celebró en casa de Ito-san. Los que se casaban eran unos amigos que ya tienen 3 hijos pero no se habían casado por falta de dinero. Me pidieron que grabase la boda, así que me llevé la cámara que tenía para grabar mi proyecto e intenté grabar lo mejor que pude este, ahora muy escaso, tipo de boda. (De momento sólo con subtítulos en eslovaco)


miércoles, 16 de diciembre de 2009

Empujar y más! // Tlačiť a viac!

Una semana después del Doshikome con versión en castellano se celebraron fiestas en el centro de Yamaguchi con la paricipación de muchos grupos tradicionales, incluyendo a los más salidos, nosotros. Este tipo de fiesta tiene su orígen en una época en la que los grandes gobernadores querían que sus súbditos con más poder se mantuviesen a un nivel económico inferior. Para ello les obligaban a viajar a la capital con frecuencia y organizar un espectáculo para entretener a la gente de las poblaciones por donde pasaban y sobre todo para hacerles gastar mucho dinero y tiempo.
Esta vez me llevé la cámara con mis lentes podridas así que me harté a sacar fotos. También acabé casi afónico de tanto gritar el "Empujar! Empujar!" delante de gente decente.

Týždeň po Doshikome s španielskou verziou boli v centre Yamaguchi väčšie oslavy, a tento raz sa okrem nás zúčastnilo kopu iných tradicionálnych združení. Tento druh oslavy pochádza z doby keď najväčší vládcovia nechceli aby ich najmocnejší poddaný príliš zbohatli. A preto ich posielali chodiť často do hlavného mesta a v každom meste alebo dedine urobiť predstavenie pre zábavu ľudí a hlavne na to aby míňali peniaze a čas.
Tento raz som zo sebou vzal foťak s mojimi zhnitými optikami a nafotil som toho až priveľa. Tiež som si zničil hrdlo po celom dní kričania "Tlačit! Tlačit!" po španielsky pred slušnými ľuďmi.

viernes, 11 de diciembre de 2009

Shinrin (Forestal // lesnické)

Festival organizado por la sección del "kencho" donde trabajó Hitomi, la sección forestal!
Lesnícke oddelenie kde robila Hitomi zorganizovalo tento festival.

jueves, 10 de diciembre de 2009

Doshikome! Empujar!

Segunda vez que participo en este particular festival. En esta ocasión me he equipado con mi camarilla y he intentado grabar lo esencial del festival. No ha sido fácil, porque esta vez me han hecho participar de verdad, reproducid el vídeo y vereis!
Para este video hay subtítulos y comentarios, pero en Vimeo no se pueden usar así que los que sepais usarlos, podeis descargároslos y los que no, los podeis ir leyendo en la descripción de Vimeo.
Subtítulos y comentarios:
http://rapidshare.com/files/318902928/Doshikome__Empujar___ES_.srt

Druhy krát čo som sa zúčastnil na týchto oslavách. Tentoraz som šiel s mojim video vybavením a snažil som sa natočiť najlepšie zábery tejto oslavy. Nebolo to ľahké, lebo tentoraz chceli aby som sa zúčastnil trochu viac ako minule, pozrite si videjko a uvidíte.
Pre toto video som spravil titulky a komentáre, ale na Vimeo sa nedajú použivať, takže ty čo vedia ako ich použiť môžu si ich stiahnuť a tí čo nie, môžu ich tu čítať na opise vo Vimeu.
Titulky a komentáre:
http://rapidshare.com/files/318902999/Doshikome__Empujar___SK_.srt


sábado, 5 de diciembre de 2009

Ľahký výber s umelým jedlom // Elección fácil con comida de plástico

Treba si ich dobre obzrieť aby si človek všimol že sú umelé.
Hay que fijarse muy bien para darse cuenta de que no es comida de verdad.


jueves, 3 de diciembre de 2009

Pizza japonesa // Japonská pizza


Mercadillo en el que participaba la universidad. Había desde infusión de shi take hasta carne de jabalí y no faltaron las famosas pizzas de Ankei sensei.
Dačo také ako trh v ktorom sa zúčastňovala univerzita. Boli tam hubové čajíky a diviačie mäso a nechýbali tam ani slávne Ankejove pizze.

Sake y frutos de gingko // Sake a ovocie z gingka


Una vez más, en casa de Itosan, despues de limpiar la casa/museo estuvimos disfrutando de varias "delikatessen" como el fruto del gingko (el árbol de hojas amarillas en el post "colores de otoño"). En las fotos está ya pelado, pero al parecer cuando se coge la piel blanda huele a muerte.
Zase u Itosana, po čistení doma/múzea, dali sme si všelijaké pochúťky, ako ovocie z gingka (strom zo žltými listami v "jesenné farby"). Na fotkách sú už olúpané, ale vraj ich mäkká šupka je nenormálne smradľavá.

Tras calentarlo un rato teniendo cuidado de que no explote, como nos pasó a nosotros, se puede disfrutar de su delicioso contenido verde/blando.
Po krátkom zohriatí pri ktorom treba dávať pozor aby nevybuchli, ako nám, môže sa zeleno/mäkké skvelé vnútro zjesť.


Y para acompañarlo qué mejor que un sake calentito.
A k tomu není nič lepšie ako štamperlík teplučkého sake.


Estuvimos cocinando con leña y también hicimos pizza en un horno de leña. Echamos aceitunas que traje yo de España y también unas setitas que encontré casi congeladas.
Varili sme na piecke a tiez sme urobili pizze v peci. Dali sme do nich aj olivky čo som doniesol zo Španielska a polo zamrznuté prašivky čo som našiel.


Ese día cenamo rico rico curry.
A večerali sme fajne karé.
 



miércoles, 2 de diciembre de 2009

ESTRENO // PREMIÉRA STOP-MOTION

Primer video de animación stop-motion que hacemos. Ha sido bastante entretenido hacerlo, habrá que hacer más!

Toto videjko sme spravili spoločne s mojimi sestrami. Je to prvý raz čo sme sa do takého dačoho pustili. Dúfam že sa vám to bude páčit.

Seres vivientes de por aquí / Žijúce tvory s tadeto

Esta avispa no estaba precisamente muy viva, pero su agonizante estado me facilitó bastante sacarle una foto.
Táto osa nebola práve najživšia, ale jej polomŕtvy stav my uľahčil ju sfotografovať.





El gusano que hiciese eso es un artista!
Húsenica čo toto vyrobila je umelkyňa!




martes, 1 de diciembre de 2009

No hace tanto tiempo... // Nie až tak dávno...


El tejado se hacía de una gruesa capa de paja. Gracias al humo del fuego que se usaba a diario la paja se conservaba sin problemas, pero como la función de esta casa era la de museo, la paja es atacada por el moho y tienen que cambiarla cada 5 años aproximadamente.
Strecha sa robila s hrubej vrstvy slamy. Vďaka dymu s ohňa čo sa používal dennodenne, strecha sa zachovávala bez problémov, ale keďže funkcia tohto domu je byt múzeum, pleseň sa chytá na slamu a musia ju meniť každých 5 rokov.



Estuvimos cambiando los papeles de las puertas deslizantes y haciendo una limpieza general de la casa/museo.
Vymenili sme papiere na posuvných dverách a vyčistili celý dom/múzeum.



La moda de entonces...
Vtedajšia móda...

 


Sierra gorda.
Tlstá pila.



Estas pipas me recuerdan mucho a las de marruecos.
Tieto fajočky mi pripomínajú veľmi tie marocké.